经典译文之中国熊猫受宠 英国企鹅吃醋(1)

来源:育路山东教育网发布时间:2011-12-29

Unsuspecting visitors waiting to see Edinburgh Zoo’s new giant pandas have become the victims of a jealous penguin rage.

中国大熊猫在英国爱丁堡动物园安家,来一睹大熊猫真容的民众络绎不绝,不过这可惹火了隔壁邻居跳岩企鹅。这不,毫无戒备的排队参观者就成了这只怒火中烧的企鹅的袭击受害者了。

The UK’s only pair of such pandas, Tian Tian and Yang Guang, arrived from China last month and the zoo has seen a noticeable increase in the number of people coming to catch a glimpse of them.

上个月从中国远渡重洋来到英国的甜甜和阳光,是英国唯一一对大熊猫。来动物园观看大熊猫的人数不断攀升。

But not everyone is excited by the new arrivals.

不过对动物园新来的居民,可不是所有人都皆大欢喜哦。

The BBC reports several rockhopper penguins, whose enclosure neighbours the pandas’ enclosure, could be suffering from a case of “monochrome jealousy” and are taking their envy out on innocent bystanders.

据BBC新闻报道,大熊猫的邻居跳岩企鹅就很不开心,因为不满大熊猫受宠,跳岩企鹅们向无辜的路人发泄了他们的嫉妒情绪。

A 41-year-old zoo-goer, who didn’t want to be named said: “We were queuing to see the pandas when a man in front shouted out in surprise that his jacket had been hit by a big dollop of penguin poo.

一位不愿意透露姓名的41岁观众表示:“我们当时正在排队等着大熊猫,就听见前面有人特别惊讶地尖叫一声。他的夹克被一大块企鹅粪便击中了。”

”It was really oily and stank of fish. It was disgusting.“

“油乎乎的,闻起来还有股鱼臭味儿,太恶心了。”



温馨提醒您:2011年济南雅思培训正在进行中,现在报名享受活动价,
咨询电话:400-879-2720,QQ:3285244682

纠错

我要收藏】 【进入社区

分享到:

讨论交流

进入论坛