青岛德语学习:英语和德语的区别
来源:育路山东教育网发布时间:2012-05-08
日语和英语句子结构的最大不同是,日语经常省略主语,而英语则往往一定要用主语。英语有单复数之别,而日语则没有。
日语虽然省略了主语,但听话人可以从上下文或当时的情境中判断出主语是谁或什么。因此也有人称日语是高情境语言。
高情境语言的特点就是,很多情况下,话不用说的很准确、不用很具逻辑性,甚至不用把句子说完整,听话人就明白说话人要表达什么意思。
汉语基本上也属于高情境语言。如:问对方“吃饭了吗?”这个句子里没有主语“你”,但听话人肯定知道主语是自己。
而英语即使明摆着听话人会知道你说的是谁,它也要求把主语明确说出来。体现本来就不明确的“刮风下雨”之类的自然现象,他都要用一个IT来当主语。而且英语中的谓语还要根据主语是第一人称“我”还是第三人称“他/她”、是单数还是复数等来决定谓语的形态,所以,如果不先把主语说出来,就没法往下说。
英语里名词首先就有可数和不可数之分,凡是可数名词,都得说清楚是一个还是一个以上。是一个就得在该名词前面加上A或AN,一个以上就得用该名词的复数形式。
从本书的对照中,你也可以看出,中文和日文里没有主语的句子,英文里基本都加上了,韩语和日语中没有单复数之别的地方,英语基本上也都强行区别了。
此外,日语和汉语对否定疑问句的回答方式也英语不同。如被问到“你还没吃饭吗?”你用汉语或日语说“是啊”。那就意味着你吃了。
也就是说,中文也好,日文也好,都是针对对方的说法是否正确来决定用肯定或否定来回答。他说对了就用肯定,他说错了就用否定。
而英语是针对事实本身如何来回答,吃了就说“YES",没吃就说”NO”,不管对方用的是什么说法。这一点,中国人和日本人刚开始都不习惯,容易引起误会。需特别注意。
日语里固定的寒暄语非常多,比英语和汉语都要多。除了“你好”、“谢谢”、“再见”等等哪个国家都有的招呼语以外,吃饭前说的、吃完饭时说的、出门前说的、送人出门时说的、回来时说的、迎接人回来时说的等等,都有固定的说法、本书中对这些固定说法,句末都有说明。而汉语和英语里上述场合虽然也不是什么都不说,但并没有完全固定的说法。说什么想对比较自由。因此,尽管本书中将日语的这些固定说法全部译成了汉语和英语,但因各自习俗不同,所以,并非完全对应。这点希望大家有所了解。
此外,日语里词汇本身有敬语形态,这点与英语有所不同。如“吃”这个动词,在英语里谁吃都用“EAT”顶多有时用“HAVE”来代替一下,显得稍微含蓄一点。而在日语里,表示“吃”的动词有很多,长辈吃、同辈吃、自己吃等等,各自不同的“吃”来表达。为此,曾经有一位美国物理学家这样说:日语不是科学家要学的语言,太缺乏逻辑了。谁吃都是吃,为什么还要根据地位用不同的词来表达?而实际上,不仅根据地位,还根据带不带着感恩的心情吃,是否是被迫吃,是否是请求人家吃等等等等,都需要用不同的“吃”来表达。
为什么会这么复杂呢?说到底,日本是一个岛国,日本人历史上又是以农耕为主的民族,因此,人们长期生活在一个低头不见抬头见的小圈子里,一旦发生纠纷和矛盾,相互都不好过,远走高飞又不容易,既然只能一辈子在这个狭小的范围里生活,那么自然而然、和睦相处就变得比什么都重要。那么,怎么样才能做到和睦相处呢?那就是一方面尽量对对方表示尊敬和客气,另一方面尽量自谦。这也就形成了日语中非常复杂而完整的敬语体系。
敬语不仅对外国人来说难掌握,对现在的日本年轻人来说,也是不容易的。但正因为如此,一旦作为外国人的你掌握好了,那就会被当做一个精通日本文化的人受到尊敬;而一个日本年轻人,如果敬语用得恰到好处,那就很容易被看作是一个很了不起的年轻人,从而得到长辈的信赖。
青岛英华培训学校查询电话:400-879-2720 qq:893963732
青岛英华外语培训学校4月优惠课程
☆一年制日语全日制班为日语二级保过班,英华承诺学不会免费重读!!
☆为回报广大学员,英华外语月月惊喜不断,详情请关注海报及网站优惠课程页
☆英华外语推出先试听后入学,大型公益免费试听活动,您可以点此进行免费试听预约